ホテルショップでの接客については、「販売業」メニューの内容も御覧ください。

音声

再生ボタンをクリックするとオーディオを聞くことができます。

スクリプト

■(お土産を宅配したいと言われた際)かしこまりました。元払い、着払いがございますが、いかがいたしましょうか。

Sure, there are two options: One is paid by the shipper and the other is cash on arrival. Which would you prefer?

(シュアー、ゼアー・アー・トゥー・オプションズ:ワン・イズ・ペイド・バイ・ザ・シッパー・アンド・ジ・アザー・イズ・キャッシュ・オン・アライヴァル。フィッチ・ウッジュー・プリファー)

■はい、かしこまりました。元払いで承ります。

Ok, sure, I’ll go ahead with paid by the shipper.

(オーケー、シュアー。アイル・ゴウ・アヘッド・ウィズ・ペイド・バイ・ザ・シッパー)

■(たくさん物品をご購入の場合)小分けの袋はお付けいたしましょうか。

Would you like some little bags to separate them out?

(ウッジュー・ライク・サム・リトル・バッグズ・トゥ・セパレート・ゼム・アウト)

■(支払いを部屋に付けたい際)お支払いは、お部屋にお付けするということでよろしいでしょうか。こちらにご署名をお願いいたします。

Is it OK to put the payment on your room? Please sign here.

(イズ・イッ・オーケー・トゥー・プット・ザ・ペイメント・オン・ユアー・ルーム。プリーズ・サイン・ヒヤー)

■(数が足りず提供できない時)申し訳ございません。こちらの商品は、お取り寄せになってしまいます。入荷まで1週間ほどかかるとのことでございます。いかがいたしましょうか。

I’m sorry. This product is on back-order and it will take about one week to arrive here. What would you like to do?

(アイム・ソーリー。ズィス・プロダクト・イズ・オン・バック・オーダー・アンド・イッ・ウィル・テイク・アバウト・ワン・ウィーク・トゥー・アライヴ・ヒヤー。ワット・・ウッジュー・ライク・トゥー・ドゥー)

■(届いたら携帯電話に電話してくれと言われた際)かしこまりました。携帯電話の番号はこちらの090-1234-5678でございますね。

Sure. Your cellphone number is 090-1234-5678. Is this correct?

(シュアー。ユアー・セルフォン・ナンバー・イズ・090-1234-5678。イズ・ズィス・コレクト)

■承りました。本日ご用意できず、誠に申し訳ございませんでした。

Ok, I’m so sorry we couldn’t supply you today.

(オーケー、アイム・ソウ・ソーリー・ウィ・クドゥント・サプライ・ユー・トゥデイ)